انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه اولین مرحله ترجمه و چاپ کتاب این است که ابتدا شما باید با توجه به شرایطی که دارید و هدفتان از ترجمه کتاب که می تواند تقویت رزومه، فروش و سودآوری و یا صرفا علاقه باشد، مناسب ترین کتاب را برای ترجمه انتخاب نمایید. در آغاز مراحل ترجمه و چاپ کتاب، زمانی که کتابی را جهت ترجمه انتخاب می کنید تا آن را به چاپ برسانید شاید یکی از دغدغه های شما این هست که بفهمید آیا این کتاب قبلا توسط شخص دیگری ترجمه شده است یا خیر؟ مطمئن ترین راه برای اطلاع از اینکه کتاب آیا قبلا ترجمه شده یا خیر، مراجعه به سایت سازمان اسناد و کتابخانه ملی می باشد. مشخصات تمام کتاب هایی که جهت چاپ در ایران مجوز گرفته اند، چه تالیفی و چه ترجمه، در کتابخانه ملی ثبت می شود. با مراجعه به بخش جستجوی سایت کتابخانه ملی و سرچ کردن عنوان انگلیسی کتاب، می توانید نسخه هایی از کتاب که قبلا ترجمه شده را پیدا کنید.  البته بهتر هست یک بار هم با نام نویسنده کتاب سرچ کنید تا تمامی نسخه هایی که حتی تغییر کوچکی در نام کتاب هم دارند بتوانید سرچ و مشاهده کنید.  در مسیر ترجمه و چاپ کتاب، البته اگر کتابی که انتخاب کردید قبلا ترجمه شده باشد هیچ مانعی برای ترجمه مجدد توسط شما وجود ندارد. بسیاری از رمان ها و کتب معروف دنیا توسط چندین مترجم ترجمه شدند و خوانندگان بر اساس سلیقه خود که چه قلمی را می پسندند نسخه ترجمه شده را انتخاب و مطالعه می کنند.

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *